взлом

Культура киевской руси(В.Д. Греков) стр.38

Кроме многочисленных русских изданий, „Повесть временных лет" печаталась И: переводилась за границей: в 1860 г. ь Вене она была издана Миклошичем. Одновременно с изданием Миклошича, предпринято было в Киеве издание Котковского с переводом на польский язык. В 1812 г. был сделан перевод „Повести" на немецкий язык Иосифом Миллером* jb Берлине, в 1834 г. Луи Пари на французский язык в Париже*, в 1849 г. на шведский язык в Гельсингфорсе},: -в 1864 г. Яромир Эрбен в Праге перевел летопись на чешский язык, в 1869 г. в Копенгагене Смит —на датский язык. В 1868 г. часть летописи была переведена на французский язык Луи Ложе! и приложена к' его докторской диссертации „О Несторе"! Им же сделан перевод всей летописи в 1884 г.

В том же году вышел во Львове перевод К. Лучаков-ского на латинский язык.

Чем объяснить столь большой я неумирающий интерес к труду, писанному 900 лет назад в Киеве, и его исключительное влияние на последующую историографию о России, как русскую, так и не-русскую? Ведь не секрет, что схема, выработанная „Повестью", оказалась столь живучей, что от нее ,яе могли уйти ни Карамзин, ни Соловьев, ни Ключевский. А строго говоря, слишком далеко отходить от нее не имеем оснований и мы.

Для читателя XI—XII вв. это было живое слово о Родине, о ее прошлом; и настоящем, о великих трудах предшествующих поколений, завершенных образованием могущественного государства. В наше время это источник для познания прошлого Руси — источник в своем роде единственный, дающий хотя и не полное, но стройное, правдивое и последовательное изображение хода древнего периода истории Русской земли.

Русская земля жила не изолированной жизнью, она росла, крепла и завоевывала свое место в мировой истории, постоянно соприкасаясь с другими народами. Ее первые историки не могли не интересоваться этими связями, так как они входили: в жизнь народа русского. Отсюда и всеобщий интерес к „Нестору" (в собирательном значении слова). Поскольку история Киевского государства—это очень крупная часть всемирной истории, постольку и книга, написанная автором-киевлянином, посвященная своему государству, не могла и не может не предста��лять интереса для историка любой европейской и азиатской страны.

Я не собираюсь долго останавливаться здесь на всем богатом содержании „Повести временных лет". Мне кажется необходимым лишь подчеркнуть главнейшие идеи, положенные в его основу, и указать на технику его выполнения.

Нас поражает прежде всего глубина постановки вопроса о месте Ру1си! в мировой истории. Нестор, придавший скромным по замыслу записям характер широких обобщений всемирно-исторического масштаба, пользуясь данными Библии, рисует грандиозную политическую и экономическую картину мира. Среди народов он отыскивает место славян, чтобы таким путем последовательно подойти к восточным славянам.

Отдав дань идее славянского единства, бросив клич о славянском культурном единении через язык и грамоту, как раз в то время, когда славянство переживало тяжелые времена (Моравская держава была разбита венграми в начале X в., Болгарское царство — Византией в начале XI в., полабские и балтийские славяне уступали немецкому напору и вместе» е чехами и поляками католическому влиянию), Нестор спешит перейти к главному предмету своего исследования —судьбам народа русского.


⇐ Предыдущая страница| |Следующая страница ⇒


 
 
 
 
Положение о централизованной системе детских библиотек
подробнее

Правила пользования детской библиотекой
подробнее

Интересные детские книги
подробнее

Читаем детские журналы
подробнее

Внимание! Конкурс
подробнее

Семейное чтение
подробнее

Библиотечный калейдоскоп (приглашает детская библиотека)
подробнее

Читаем классику
подробнее

Библиотечные уроки
подробнее

Писатели Приморья для детей
подробнее


Виртуальный Фьонавар
Вот почему покупка справки в бассейн всегда считалась лучшим вариантом решения.. Детская справка в бассейн существенно отличается от аналогичной справки для взрослых. У нас всегда имеются бланки справок в бассейн, поэтому мы можем выписать Вам такую справку в любое время.

Яндекс.Метрика